أثر اللغة العربية على اللغة الإسبانية

من خلال هذا المقال ستتعرف على أثر اللغة العربية على الإسبانية والتي كان للخلافة الإسلامية وحكم المسلمين للأندلس أثر كبير فيها.

أثر اللغة العربية على اللغة الإسبانية

بسبب الفتح العربي الإسلامي لشبه الجزيرة الإيبيرية من 711 إلى 1492م ، كان التأثير العربي على اللغة الإسبانية أمراً لا مفر منه ولا يزال من الممكن رؤيته حتى اليوم.

تم التحدث باللغة الإسبانية لأول مرة في منطقة كاستيا القديمة، في شمال إسبانيا، بينما كان الجزء الجنوبي تحت الحكم الإسلامي. أثرت اللغة العربية الأندلسية الجنوبية على اللغة الإسبانية منذ البداية تقريباً. تكثف التأثير عندما بدأت كاستيلا في النمو والانتقال إلى أجزاء إسلامية، والتي لم تتحدث القشتالية من قبل، مثلما فعل ذلك عندما فر "المسيحيون المعربون" شمالًا إلى منطقة قشتالية على الأخص خلال فترة الفتح.

الإسبانية الحديثة هي مزيج من القشتالية القديمة مع العناصر العربية. بشكل مثير للارتباك، لا يزال لدى اللغة الإسبانية الحديثة بعض الكلمات التي لها اشتقاق لاتيني وعربي لنفس الكلمة، مثل الأسيتون و oliva (الزيتون) و jaqueca و migraña (الصداع النصفي). يمكن رؤية هذا التأثير في اللغة الإسبانية بشكل أساسي في الجزء الجنوبي من إسبانيا، التي عاصرت اللغة العربية وعاشت في ظلها. تم استعارة بضع كلمات في اللغة من اللغة العربية المغربية أيضاً بسبب قربها الجغرافي.

يمكن رؤية معظم التأثير من خلال المفردات. معظمها عبارة عن أسماء، لذلك مع وجود عدد أقل من الأمثلة على الأفعال، والظروف، والصفات، ظل الهيكل العام والقواعدي للغة دون تغيير نسبياً.

أمثلة على تأثير اللغة العربية على اللغة الإسبانية:

تأتي تعبيرات مثل "le Ole!" و "ojalá" من العربية "wahllah" و "insh'allah"، وهذا يعني ما يعادلهما.
يقال إن اللغة الإسبانية المهذبة "usted" تأتي من الكلمة اللاتينية "vuestra merced"، لكن كلمة "ustadth" هي الكلمة العربية للأستاذ / المعلم، لذلك قد يكون لها هذه الجذور أيضاً.
اللاحقة - التي تُستخدم باللغة الإسبانية لإظهار العلاقة أو الانتماء - تأتي من علامة صفة المذكر باللغة العربية، على سبيل المثال. الأندلس، ماربيلي، سرقسطة، (شخص من الأندلس، ماربيا، سرقسطة).

يمكن أن يكون للكلمات باللغة الإسبانية التي تبدأ بـ "al" أو حتى "a" (أحيانًا "l" يبتلعها الحرف التالي باللغة العربية) جذور عربية، لأن "al" هي المعادل العربي لكلمة "the"، موجودة في بداية كل اسم محدد.

وفيما يلي بعض الأمثلة على ذلك:

Spanish English العربية
Abalorio Cheap jewelry bead البلوري
Acebibe Raisin الزبيب
Aceite

Oil

 

الزيت
Aceituna Olive oil الزيتون
Alcalde Mayor القاضي
Alcoba Alcove القبة
Azúcar Sugar  سكر
Algodón Cotton القطن
Azafrán Saffron زعفران
Albahaca Basil حبقة
Jarra Pitcher or other pot with handle(s). جرة
Jirafa Giraffe زرافة
Naranja Orange نارنجة
Zoco or Azogue Market سوق
Zumo Fruit juice زوم

 

عدد الكلمات المستعارة في اللغة الإسبانية من اللغة العربية غير معروف. تختلف التقديرات بشكل كبير وفقاً لمصادر مختلفة، وما إذا كانت عناصر مثل أسماء الأماكن أو النماذج المشتقة مدرجة في العدد. فهناك تقريبًا 4000 اسم، وأكبر قاموس لغوي إسباني يسرد أكثر من 1000 كلمة من أصل عربي، والأكاديمية الملكية للغة الإسبانية تعطي حوالي 1200 كلمة، باستثناء أسماء الأماكن ومشتقاتها.